Warning: Attempt to read property "ID" on string in /www/doc/www.litterator.cz/www/wp-content/plugins/wp-user-avatar/src/Themes/DragDrop/UserProfile/DefaultTemplate.php on line 375
Dvojí český zápor" je kouzelný sport. Pro cizince ovšem asi poněkud sebevražedný. Jinak: "židovská synagoga"
On Ach, ten češtin II
Myslím, že překlad je až umělecká disciplina.
On Ach, ten češtin II
Přiznám se, že překladatele neznám, a na počkání ani nevyhledám. - Mě dřív medvěd Pú ani nijak neoslovoval, to až…
On Ach, ten češtin II
Ta básnička/písnička má krásný (zvukomalebný) rytmus slov. Tohle nepřekládal "běžný překladatel"!
On Ach, ten češtin II
I-dnes dnes: “Při střetu dvou aut na přechodu v Holešovicích se vážně zranilo dítě v kočárku” Je informace v pořádku?…
On Ach, ten češtin II
V jedné písničce zesnulé Hany Zagorové se zpívá "...pan Tydlitýt a pan Tydlitát..." Má to nějakou souvislost?
On Ach, ten češtin II
To znám, nikdo není imunní. Překvapivě - ani já ne! --- Klasická konstrukce: Dneska není zrovna teplo, to nemohu říci.
On Ach, ten češtin II
Vy se přátelé smějete, ale nevěřili byste, kolik podobných formulací dokáže zplodit i hlava akademicky vzdělaná - a nezáleží na…
On Ach, ten češtin II
Ano.
On Ach, ten češtin II
Dřevěné krájecí prkénko ze dřeva?
On Ach, ten češtin II